3 Tips Untuk Riset Kata Kunci dan Melokalkan Konten Dengan Sukses

Sharing is caring!

Mengintegrasikan lokalisasi (localization) SEO dan pembuatan konten ke dalam alur kerja yang terkoordinasi memang sangatlah penting. Okay deh, baca sampai selesai yuk 3 tips untuk melakukannya dengan sukses, 3 Tips Untuk Riset Kata Kunci dan Melokalkan Konten Dengan Sukses

Lokalisasi yang baik memang merupakan bagian dari SEO yang bagus. Maksudnya apa, ya? Trus, mengapa?

Alasannya adalah karena konten kalian diterjemahkan dan dikondisikan sesuai dengan lokalnya secara khusus untuk target pasar kalian kan sehingga pasti membantu audiens target itu untuk menemukan konten kalian di hasil pencarian organik. Misalnya nih, kalian menerjemahkan konten tentang produk perawatan wajah. Target pasar kalian, bisa terdiri dari remaja perempuan dan perempuan yang berusia matang. Bisa jadi mereka menuliskan kata “moisturizer” atau hanya menulis “pelembap” di search engine.

Nah, saat mereka membuka halaman, lokalisasi akan membantu mereka untuk memahami produk dan layanan kalian serta mengambil tindakan yang kalian harapkan terhadap mereka.

Konten yang diterjemahkan dengan buruk (yaitu, konten yang tidak dibuat untuk kepentingan terbaik audiens lokal), lebih cenderung berjuang untuk memiliki visibilitas yang baik dalam hasil pencarian organik.

Namun, silakan untuk mempertimbangkan juga alternatifnya, yakni situs yang murah dan tidak diterjemahkan dengan baik. Hasilnya tentu akan sangat buruk, tidak hanya untuk SEO nya tetapi juga untuk masa depan bisnis kalian di pasar tersebut.

Menggunakan Kata yang Tepat Itu Penting

Setiap riset kata kunci lokal harus selalu dilakukan sebagai langkah pertama dari proyek lokalisasi (localization).

Menggunakan kata yang tepat selama proses lokalisasi akan membantu kalian terhubung dengan audiens lokal dengan lebih baik, yang mana akan berdampak pada kesuksesan bisnis di pasar tersebut.

Kata “benar” bukan berarti bahwa itu adalah kata dengan volume pencarian terbanyak, lho.

Itu menandakan bahwa kata itu adalah kata yang paling umum digunakan di pasar lokal oleh audiens target untuk jenis industri tempat bisnis kalian berada.

Misal nih, kata “analitik,” dapat diterjemahkan sebagai “解析” atau “アナレティックス.” Keduanya adalah terjemahan bahasa Jepang yang benar. Katakanlah kalian sedang mencoba mendapatkan langganan untuk alat analitik kalian di Jepang.

Nah, audiens di industri analitik tidak akan memiliki masalah dengan salah satu dari kata-kata tersebut.

Namun, jika kalian mencari pemilik usaha kecil-menengah, terutama seseorang yang lebih tua, mereka mungkin tidak pernah mencari menggunakan kata [アナレティックス] sebagai permintaan pencarian mereka dan tidak akan menemukan konten kalian ketika mereka mencari alat.

Tantangan Pemilik Situs Asing

Penerjemah

Hanya karena seseorang adalah penutur asli, tidak berarti dia dapat menulis secara profesional dalam bahasa lokal. Ya karena tidak semua orang memiliki kemampuan menulis dengan baik.

Menambahkan keterampilan penerjemahan bisa membuat sulit untuk menemukan orang yang tepat dalam pekerjaan itu.

Beberapa orang menggunakan software terjemahan untuk melakukan pekerjaan ketika mereka diminta untuk menerjemahkan konten.

Banyak perusahaan memilih untuk menggunakan talenta internal. Masuk akal sih karena mereka sering memiliki pemahaman yang lebih baik tentang konten. Masalah selanjutnya adalah karena dia mungkin bukan penulis yang baik.

Dari sudut pandang SEO, ada kekhawatiran bahwa baik penerjemah maupun staf internal tidak memiliki pemahaman tentang SEO. Terutama ketika seseorang mahir menulis dan menjadi sangat kreatif dalam pekerjaan lokalisasi, kalimatnya akan ditulis ulang sepenuhnya, yang mungkin bertentangan dengan praktik terbaik dalam pengoptimalan konten.

Proyek Penerjemahan

Umumnya, proyek penerjemahan dilakukan secara mandiri.

SEO dan tim lain jarang memberikan masukan yang diperlukan untuk membuat konten yang bisa dioptimalkan dengan menggunakan kata kunci yang tepat. Beberapa perusahaan memiliki tim internal untuk meninjau dan mengedit konten yang diterjemahkan oleh agensi luar.

Jika sebuah perusahaan peduli dengan pengoptimalan konten, biasanya saat pengoptimalan konten terjadi nih, ya menggunakan riset kata kunci cepat oleh tim lokal.

Meskipun mungkin membutuhkan waktu yang lebih lama ya untuk konten akhirnya bisa dipublikasikan di situs lokal, hal ini mungkin merupakan proses yang lebih masuk akal bagi banyak bisnis.

Pemeliharaan Konten Lokal

Tantangan umum lainnya adalah mempertahankan konten lokal.

Setelah konten awalnya diterjemahkan dan dilokalkan dengan beberapa riset kata kunci, biasanya dibiarkan apa adanya dan tidak pernah diperbarui. 

Minat dan permintaan pencari dapat berubah dengan sangat cepat, dan kata di situs dan bahkan konten itu sendiri bisa menjadi usang.

Padahal nih, pergeseran bisa datang dengan cepat dan tiba-tiba lho bahkan untuk beberapa bisnis tradisional, apalagi selama pandemi sekarang ini.

Bisnis lokal yang segera dapat beradaptasi dengan perubahan tersebut, dapat segera memperbarui konten yang ada atau menambahkan konten baru ke situs.

Ini merupakan salah satu tantangan terbesar bagi bisnis asing untuk tetap kompetitif di pasar lain.

Tips Untuk Riset Kata Kunci dan Melokalkan Konten Dengan Sukses 

Berikut ini ada tiga tips yang bisa kalian aplikasikan:

Buatlah Proses Penerjemahan/Lokalisasi yang Menggabungkan Riset Kata Kunci dan SEO

Meskipun SEO seharusnya bukan pekerjaan penerjemah atau editor konten namun memiliki pemahaman tentang SEO akan mempermudah peluncuran situs lokal yang berkinerja dengan baik. Maka, silakan kalian buat pedoman SEO untuk mereka ikuti.

Selalu Pantau Performa Situs 

Setelah kalian meluncurkan situs lokal, silakan pantau kinerjanya, ya. Selesaikan masalah dengan cepat saat kalian mengidentifikasinya.

Jika halaman tidak memiliki peringkat yang baik, tinjau kembali pengoptimalan konten. Jika halaman memiliki peringkat yang baik tetapi tidak mendapatkan banyak lalu lintas atau konversi, tinjau poin terjemahan/pesan dan pengalaman pengguna.

Pastikan untuk menguji form dan titik konversi lainnya bisa berfungsi dengan benar di pasar lokal dalam bahasa lokal.

Bicaralah dengan Tim Lokal dan Contact Points

Melalui komunikasi berkelanjutan dengan tim lokal dan contact points lainnya, termasuk perwakilan penjualan, silakan cari tahu apakah mereka telah melihat adanya perubahan dalam minat lokal (local interests).

Silakan tanyakan kepada mereka apakah konten di situs perlu diperbarui atau diubah karena mereka mungkin telah melihat aktivitas terbaru pesaing lokal.

Dorong mereka untuk memberikan feedback yang dapat membantu mengembangkan bisnis di pasar mereka.

Guys, jadi bisa disimpulkan bahwa memang sangat penting untuk mengintegrasikan lokalisasi, SEO, dan pembuatan konten secara efektif ke dalam alur kerja yang terkoordinasi. Semakin cepat ini terjadi, semakin cepat pula kalian dapat mewujudkan efisiensi dan kinerja yang lebih baik lagi. 

Good luck

Bagi kalian yang masih bingung bagaimana cara membuat website, tenang saja. Kami punya solusinya. Kalian bisa langsung cek ke Jetorbit guna memenuhi kebutuhan pembuatan website. Selain itu, kami juga menyediakan VPS dan bisa kalian cek di sini.

Bermanfaatkah Artikel Ini?

Klik bintang 5 untuk rating!

Rata rata rating 5 / 5. Jumlah rate 1

Yuk Rate 5 Artikel Ini!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Tutorial dan Informasi Teknologi - Jetorbit Blog
3 Tips Untuk Riset Kata Kunci dan Melokalkan Konten Dengan Sukses
Artikel
3 Tips Untuk Riset Kata Kunci dan Melokalkan Konten Dengan Sukses
Informasi mengenai teknologi dan panduan menggunakan hosting, website dan domain
Okay deh, baca sampai selesai yuk 3 tips untuk melakukannya dengan sukses, 3 Tips Untuk Riset Kata Kunci dan Melokalkan Konten Dengan Sukses
Author Name
Publisher Name
Jetorbit
Publisher Logo

Leave a Comment